2022年4月21日 星期四

"

宋少卿屢次酒駕被逮,老友馮翊綱出面譴責切割

💡 「酒駕」的英文怎麼說?

Comedian Sung Shao-Ching was caught drunk driving for the third time following a collision with a taxi in the early hours on Tuesday. His performance partner severed ties with him in the wake of the public backlash.

喜劇演員宋少卿在星期二凌晨駕車撞上一台計程車後,被抓到第三次酒駕。輿論譁然後,他的表演搭擋與他畫清界線。

📕 精彩字卡

  • comedian /kəˈmidɪən/ (n.) 喜劇演員
  • drunk driving (phr.) 酒駕
  • collision /kəˈlɪʒən/ (n.) 碰撞、相撞
  • sever /ˈsɛvɚ/ ties with sb. 與(某人)切斷連結、畫清界線
  • backlash /ˈbækˌlæʃ/ (n.) 強烈反應、強烈反對

🎓 深度講解

今天的關鍵字「酒駕」非常簡單,就是 drunk driving,偶爾也可以寫成 drunken driving,至於英式英文則常用 drink-driving,注意中間有一個連字號。一般來說,形容詞 drunk 指的是一時或暫時的酒醉,而 drunken 則是長期或慣性的酗酒狀態,也因此酒駕比較常見的用字是 drunk driving。

然而在法律文件上,酒駕的正式用語有二:一是 driving while intoxicated,縮寫為 DWI;形容詞 intoxicated /ɪnˈtɑksɪkeˌtɪd/ 是「酒醉的」進階用字。二是 driving under the influence,縮寫為 DUI;這裡的 influence 指的是酒精或藥物對駕駛人造成的負面影響。

👇 看「drunk driving、drink-driving」的例句

  • My car was confiscated because of drunk driving.
    因為酒駕我的車被沒收了。
  • It’s high time for legislators to amend the laws to crack down on drink-driving.
    該是立法委員修法徹底打擊酒駕的時候了。

🎧 全文循環朗讀:

"

狂人事蹟再一樁!馬斯克放話砸一兆台幣收購推特

💡 「惡意收購」的英文怎麼說?

Elon Musk filed a 43-billion-dollar proposal to buy 100% of Twitter in cash. He believed changes were needed in order to better support free speech. However, Twitter has readied defense against his hostile takeover.

伊隆.馬斯克提出了 430 億美元現金要完全收購推特,他相信必須做出一些改變才更能保障言論自由。然而推特已經做好準備,防止他的惡意收購。

📕 精彩字卡

  • file /faɪl/ (v.) 提出、提起
  • proposal /prəˈpoz!/ (n.) 提議、提案、計畫
  • cash /kæʃ/ (n.) 現金
  • ready /ˈrɛdɪ/ (v.) 做好準備
  • defense /dɪˈfɛns/ (n.) 防禦、防衛
  • hostile takeover /ˈhɑst! ˈtekˌovɚ/ 惡意收購、惡意併購

🎓 深度講解

今天的關鍵詞 hostile takeover 是商業英文裡很常見的「惡意收購、惡意併購」,即短時間內大量購入某公司的股權變成最大股東,逕自影響該公司的商業決策,變成實質的經營者。

形容詞 hostile /ˈhɑst!/ 是「敵方的、充滿惡意的」,相反詞是 friendly。名詞 takeover /ˈtekˌovɚ/ 源自片語動詞 take over,為「接管、收購」的意思。要注意的是 takeover 為可數名詞,且常與 bid(出價)、offer(提議)、target(標的)等名詞連用。

👇 看「hostile takeover」的例句

  • We must fight off a hostile takeover.
    我們必須對抗惡意收購。
  • Small companies usually fall victim to hostile takeover targets for a conglomerate.
    小公司常常會變成大財閥惡意收購的標的。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2021年11月14日 星期日

馬斯克推特引曹植《七步詩》,全球投資人滿頭霧水

💡 「兄弟鬩牆」的英文怎麼說?

Tesla CEO Elon Musk tweeted the “Seven Steps Verse” in Chinese, which refers to a fraternal rivalry in the Wei Dynasty. The post fueled speculation on the spat between two cryptocurrencies and Musk’s debate with the WFP.

特斯拉執行長伊隆.馬斯克在推特上傳一首中文的《七步詩》,內容提及三國魏朝的兄弟鬩牆。這則貼文引發關於「兩款加密貨幣之爭」以及「馬斯克與聯合國食糧署辯論」的臆測。

📕 精彩字卡

  • tweet /twit/ (v.) 在推特上發短文、「推」文
  • refer to /rɪˈfɜ//tu/ (phr. v.) 提及、指涉
  • fraternal rivalry /frəˈtɝn!//ˈraɪv!rɪ/ 兄弟內訌、兄弟鬩牆
  • fuel /ˈfjuəl/ (v.) 點燃;激起
  • spat /spæt/ (n.) 小爭執、小摩擦
  • cryptocurrency /ˈkrɪp.toˌkɝənsɪ/ (n.)【金融】加密貨幣

🎓 深度講解

形容詞 fraternal /frəˈtɝn!/ 可以形容有血緣關係的「親兄弟」,也可以指無血緣關係、但親如兄弟般的「好哥兒們」。名詞 rivalry /ˈraɪv!rɪ/ 源自另一個名詞 rival /ˈraɪv!/ 競爭者、對手,表示「競爭關係、對抗行為」。兩者合在一起變成固定的字詞搭配,fraternal rivalry 就是親兄弟之間基於各種原因終致反目成仇、同室操戈,即「兄弟鬩牆」的意思。

這次的媒體報導裡還可以看到另一組類似的字詞搭配 fratricidal struggle:形容詞 fratricidal /ˌfrætrəˈsaɪd/ 指涉「親兄弟之間的相互殘殺」,名詞 struggle /ˈstrʌɡ!/ 則是「奮力對抗、爭鬥」。由於 fratricidal struggle 牽涉到手足之間為了爭權奪利、非得搞到你死我活的地步,因此詞義較 fraternal rivalry 強烈。

👇 看「fraternal rivalry、fratricidal struggle」的例句

  • I am reading a novel about the fraternal rivalry.
    我正在讀一本關於兄弟鬩牆的小說。
  • The Quatrain of Seven Steps of Cao Zhi depicts the fratricidal struggle with his older brother, Cao Pi.
    曹植的《七步詩》講述他與哥哥曹丕兄弟鬩牆的故事。

🎧 全文循環朗讀:

2021年10月29日 星期五

z

苦等四年!日本真子公主下嫁平民夫遷居紐約

💡 「小白臉」的英文怎麼說?

Japan’s Princess Mako gave up her royal status and got married to her commoner fiancé, Kei Komuro. However, their marriage was not celebrated by many people. Some even mocked Mr. Komuro as an “opportunist gold-digger.”

日本真子公主放棄了自己的皇族身份,嫁給了她的平民未婚夫小室圭。然而,他們的婚姻卻不被多數人所祝福;有人甚至嘲笑小室圭為「投機取巧的小白臉」。

📕 精彩字卡

  • status /ˈstetəs/ (n.) 身份、地位
  • commoner /ˈkɑmənɚ/ (n.)(與皇室、貴族相對的)平民
  • fiancé /ˌfiɑnˈse/ (n.) 未婚夫
  • mock /mɑk/ (v.) 嘲笑、嘲弄
  • opportunist /ˌɑpɚˈtjunɪst/ (adj.) 機會主義的、投機取巧的
  • gold-digger /ˈɡold ˌdɪɡɚ/ (n.)(女)拜金女;(男)小白臉

🎓 深度講解

今天的關鍵字 gold-digger /ˈɡold ˌdɪɡɚ/ 是個非常傳神的俚語;它的起源確實跟 19 世紀北美的掏金熱有關,但後來變成許多性工作者或舞女之間的「行話」,專指那些善用自己的美色來勾引富翁的女人,就好比挖到一座金礦,不僅一輩子不愁吃穿,還能順利躋身上流,擺脫遭人鄙夷的身份。

時至今日,gold-digger 已不侷限於特定社會階層,而是泛指所有見錢眼看、只想跟有錢人交往、結婚的女性,也就是俗稱的「拜金女」。當然,也有極少數的年輕男子,利用自己臉蛋或身材攀附社經地位較高的女性,為她們所包養,即吃軟飯的「小白臉」,英文也可以是 gold-digger。

👇 看「gold-digger」的例句

  • I feel really upset to be called a gold-digger!
    被稱作拜金女(或小白臉)我非常不開心!
  • Samantha is such a gold-digger that she only dates billionaires.
    莎曼莎只跟億萬富豪交往、是個不折不扣的拜金女。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月28日 星期二

梅克爾時代正式落幕,為德國留下無數政治資產

💡 「晴天霹靂」的英文怎麼說?

German Chancellor Angela Merkel has shown her exceptional competence in tackling crises that hit Europe like bolts from the blue. After 16 years in office, she bids her final farewell to Germany and the world alike.

德國總理安琪拉.梅克爾妥善處理如晴天霹靂般襲擊歐洲的諸多危機,彰顯了她卓越的才能。在連續 16 年的任期後,她對德國以及世界做了最後的告別。

📕 精彩字卡

  • exceptional /ɪkˈsɛp.ʃən!/ (adj.) 卓越的、優秀的
  • competence /ˈkɑmpətəns/ (n.) 能力
  • tackle /ˈtæk!/ (v.) 處理、著手對付
  • a bolt from the blue (phr.) 晴天霹靂、出乎意料
  • bid /bɪd/ (v.) 向(某人)表示……
  • farewell /ˌferˈwɛl/ (n.) 告別、告辭

🎓 深度講解

片語 a bolt from the blue 裡的 bolt /bolt/ 是閃電,blue 則是 blue sky。形容一件事情毫無預兆、或在當事者毫無心理準備的情況下發生,好比萬里晴空中突然落下一道閃電,讓人措手不及,即「晴天霹靂、出乎意料」。它通常帶有負面的語感,僅少數情況下可用在正面的地方,如:突如其來的靈感(inspiration)、驚喜(surprise)等。

這個片語也可以寫成 a bolt out of the blue,又或者把 a bolt 省略掉,留下 out of the blue (phr.),前面可接上任何動詞,表示某個行為出乎他人的意料。如:leave out of the blue(突然離開)。

👇 看「a bolt from the blue、a bolt out of the blue」的例

  • Her sudden death came as a bolt from the blue to us.
    她的驟逝對我們來說宛如晴天霹靂。
  • Inspiration hit the composer like a bolt out of the blue on his way home.
    那位作曲家在回家的路上有了突如其來的靈感。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 尚氣男主角訪談



2021年7月3日 星期六

機器人狂舞,比品牌大使BTS還會扭?!

機器人狂舞,比品牌大使BTS還會扭?!


💡『小露身手』的英語怎麼說?

We've seen Boston Dynamics' robots, Spot and Atlas, strut their stuff many times, with some videos of them in action becoming viral hits. Hyundai brought in BTS to dance with the robots. 

我們已看過很多次波士頓動力機器人Spot和Atlas小露身手,他們的一些動作影片也在網上爆紅。現代集團邀清了 BTS 與機器人一起共舞。

#BTS  #BostonDynamics #dancingrobots

📕 精彩字卡

• strut one’s stuff  展露身手;小露身手

• viral hits (病毒式)爆紅

• bring in  邀請


🎓 深度講解

strut(v.) /strʌt/ 趾高氣揚地走,這個單字,讓我想到孔雀開屏的走路方式,strut也可以形容男孩們為了引起女孩的注意的方式,例如: The boys strutted around trying to get the attention of the girls. 男孩們自信招搖地走來走去,想引起女孩的注意。stuff(n.)則是東西也可以指能力,句中的strut one’s stuff直譯是賣弄能力,用來表達自信地賣弄自己跳舞的能力,來引起他人的注意,也有『展露身手』、『小露身手』的意思。


補充:

show off炫耀、賣弄,是負面用法,用來形容為了成為人們注目的焦點,讓人不快的炫耀方式,show-off也可以當名詞,有愛炫耀的人的意思。


👇 看『strut one’s stuff 』的例子

• Why don't you strut your stuff on the dance floor?

你為何不在舞池裡小露身手呢?

• I'm going to strut my stuff and become a rock superstar.

我準備要大展伸手,成為搖滾巨星。


🥚 Blog看彩蛋》看『 show off炫耀』的例句, 及BTS與機器狗跳舞🐕

• I don’t like him. He is always showing off to his friends.

我不喜歡他,他總是在朋友面前炫耀。

• Is Elon Musk a show-off?

馬斯克是個很愛炫耀的人嗎?




" 宋少卿屢次酒駕被逮,老友馮翊綱出面譴責切割 💡 「酒駕」的英文怎麼說? Comedian Sung Shao-Ching was caught drunk driving for the third time following a collision w...